aberatia zilei: titraju’, ultraju’ si dublaju’
Manipulatiune socacica sa fie, dar macar s-o stim si noi! Mai nou, Socaciu vrea ca-n Germania. Adica, daca infrastructura – nu, locuri de munca – nexam, salarii decente – canci (spune si tu orice altceva)… Atunci macar filme dublate ca la nemti s-avem. Sa-l auzi, in sfarsit, pe Pacino cu vocea lui Rebe, pe De Niro inflexionand grav ca Iures, pe Adam Sandler cantand I’m so pretty cu glasciorul lui Bendeac (in vreo pauza de Gogaie sau Pervers). Sa ghicesti pe buzoaie afro-americane sonofabitch mother fucker, dar sa-ti gadile suav urechiusa un du-te naibii de prost in perfecta consens ceneaistic si intru vesnica aducere aminte a Irinucai (Margareta Nistor). Da, cam asta vrea Socaciu. Roger that? Ce zice, de fapt, Socaciu my precious? Ca-l framanta binele limbutei romane ultragiate. Ca din cauza filmelor straine care este… ele subtitrate nu facem noi acordu’ cum trebe si ne scapa succesuri cand vrem sa zicem failure. Si tot din cauza filmelor straine nu ne ducem noi la o scoala nefrecventabila din Biscautii de Jos ca sa-nvatam la perfectie vreo limba straina de la un profesor roman muritor de foame. Geroutofhere! Corigent la rusa-n tinerete au ba, Socaciu-si foloseste limba dulce ce-o vorbeste doar la debitat tampenii – si are multe, marunte si-aberante de zis. Ca de cantat, a cam terminat ce-avea de. P.S. Pe aceasta cale, Mark Gitenstein ii transmite un calduros: FUCK OFF! (In traducere completa: Iti urez mult spor la epurarea limbii romane de americanisme si dublaj fericit intru normele europene!) P.P.S. Si acum let’s take a break si s-ascultam Caruta cu flori! Oare cum suna versurile in uzbeca?
Niciun comentariu